Poetry Explorer


Classic and Contemporary Poets


OCTAVIO PAZ

Poet Analysis

Poems found: 362

BETWEEN WHAT I SEE AND WHAT I SAY

THE BALCONY

A DOOMED GARDEN

THE MAUSOLEUM OF HUMAYAN

AT THE DOOR

BETWEEN GOING AND STAYING

BEYOND LOVE

CALM

CERTAINTY

IN THE LODI GARDENS

CIPHER

DOOR

ENIGMA

ONE AND THE SAME

HERE

IMPERIAL FIREPLACE

INDIA

LAKE

LAST DAWN

MYSTERY

NATIVE STONE

OBJECTS

ON THE WING

PROVERB

RELIEFS

ROYAL HUNT

THE ARMS OF THE TRADE

THE BRUSHES AWAKE

THE CONSTELLATION OF THE BODY

THE DREAM OF PENS

THE GROVE

SUMMIT AND GRAVITY

THIS SIDE

VILLAGE

VISION

WATER NIGHT

PASSAGE;

A TREE WITHIN

AXIS [EJE]

FLAME, SPEECH

HYMN AMONG THE RUINS

WIND AND WATER AND STONE

QUARTET

BY THE STREAM

GOLDEN LOTUSES

AS ONE LISTENS TO THE RAIN

PROEM

MOTION

BETWEEN WHAT I SEE AND WHAT I SAY

ÁRBOL ADENTRO

SKIN OF THE WORLD, THE SOUND OF THE WORLD'

(UNTITLED)

10 LINES FOR ANTONI TAPES

1930: SCENIC VIEWS [VISTAS FIJAS]

DOOMED GARDEN

DRAFT OF SHADOWS [PASADO EN CLARO]

FABLE OF JOAN MIRO [FABULA DE JOAN MIRO]

POET

SONG OUT OF TUNE [CANCION DESENTONADA]

TALE OF TWO GARDENS [CUENTO DE DOS JARDINS]

TREE WITHIN

WAKING [UN DESPERTAR]

WHERE WITHOUT A WHO [DONDE SIN QUIEN]

WIND CALLED BOB RAUCHENBERG

ACROSS [A TRAVES]

AIRBORN: CONCLUSION [HIJOS DEL AIRE]

ALONG GALEANA STREET [POR LA CALLE DE GALEANA]

ALTAR [CUSTODIA]

ALTHOUGH IT IS NIGHT [AUNQUE ES DE NOCHE]

APPARITION [APARICION]

AQUÍ

AS ONE LISTENS TO THE RAIN [COMO QUIEN OYE LLOVER]

ASPIRATION [ASPIRACION]

AT THE DOOR

AUGURIES [AUGURIOS]

AXIS [EJE]

BANG [DISPARO]

BASHO AN

BEFORE THE BEGINNING [ANTES DEL COMIENZO]

BETWEEN GOING AND STAYING

BETWEEN LEAVING AND STAYING

BEYOND LOVE

BIRD'S EYE VIEW [A VISTA DE PAJARO]

BLACK AND WHITE STONE [PIEDRA BLANCA Y NEGRA]

BLANCO

BOY AND TOP

BREATHING

BROTHERHOOD [HERMANDAD]

BY THE STREAM [POR EL ARROYO]

CALM

CAPITAL

CENTRAL PARK

CERTAINTY

CERTEZA

CIPHER

CIPHER [CIFRA]

CIRCULATORY POEM (FOR GENERAL DISORIENTATION)

CLEAR NIGHT [NOCHE EN CLARO]

COCHIN

COMING AND GOING [IDA Y VUELTA]

CONCERT IN THE GARDEN (VINA AND MRIDANGAM)

CONCORD [CONCORDE]

CONSTRAINT [APREMIO]

COSANTE

COUNTERPARTS

DAWN

DAWN [MADRUGADA]

DAY: I, 1 [DIA]

DAY: I, 3 [DIA]

DAY: II, 2 [DIA]

DAY: II, 4 [DIA]

DAY: III, 1 [DIA]

DAY: III, 3 [DIA]

DAYBREAK [MADRUGADA AL RASO]

DISCOR

DISTANT NEIGHBOR [PROJIMO LEJANO]

DISTICH AND VARIATIONS [DISTICO Y VARIACIONES]

DOOR

DURATION [DURACION]

ENGAGED

ENIGMA

ENRE IRSE Y QUEDARSE

ENTRE LO QUE VEO Y DIGO...

EPITAPH FOR AN OLD WOMAN [EPITAFIO DE UNA VIEJA]

EPITAPH FOR NO STONE [EPITAFIO SOBRE NINGUNA PIEDRA]

EXAMPLE [EJEMPLO]

EXAMPLE [EJEMPLO]

EXCLAMATION [EL EXCLAMACION]

FABLE

FABLE

FACING TIME [CARA AL TIEMPO]

FIRE BY FRICTION [FUEGOS LUDRICOS]

FLAME, SPEECH

FOR THE PAINTER SWAMINATHAN [AL PINTOR SWAMINATHAN]

FOUR BLACK POPLARS

FOUR POPARS [CUATRO CHOPOS]

FRIENDSHIP [ARMISTAD]

FULL WIND

GIRL

GIRL [NINA]

GOLDEN LOTUSES: 1

GOLDEN LOTUSES: 2

GOLDEN LOTUSES: 3

HAPPINESS IN HERAT

HAPPINESS IN HERAT [FELICIDAD EN HERAT]

HERE

HERE

HERE

HERE

HIMACHAL PRADESH: 1

HIMACHAL PRADESH: 2

HIMACHAL PRADESH: 3

HIMNO ENTRE RUINAS

HOUSE: I, 2 [CASA]

HOUSE: I, 4 [CASA]

HOUSE: II, 1 [CASA]

HOUSE: II, 3 [CASA]

HOUSE: III, 2 [CASA]

HOUSE: III, 4 [CASA]

HOUSE: IV [CASA]

HUASTEC LADY

HURRY

HURRY

HYMN AMONG THE RUINS

I SPEAK OF THE CITY [HABLO DE LA CIUDAD]

IDENTITY [IDENTIDAD]

IDEOGRAM OF FREEDOM [IDEOGRAMA DE LIBERTAD]

IMMEMORIAL LANDSCAPE [PAISAJE INMEMORIAL]

IMPERIAL FIREPLACE

IMPREFACE [IMPROLOGO]

IN THE LODI GARDENS [EN LOS JARDINES DE LOS LODI]

IN THE MIDDLE OF THIS PHRASE [A LA MITAD DE ESTA FRASE]

IN UXMAL

INDIA

INKS AND TRANSFERS [TINTAS Y CALCOMANIAS]

INSOMNIAC [INSOMNE]

INTERIOR

INTERRUPTIONS FROM THE WEST: 1 (RUSSIAN SONG)

INTERRUPTIONS FROM THE WEST: 2 (MEXICAN SONG)

INTERRUPTIONS FROM THE WEST: 3 (MEXICO CITY:1968 OLUMPIAD)

INTERRUPTIONS FROM THE WEST: 4 (PATIS: THE LUCID BLIND)

INTERVAL [INTERVALO]

INTO THE MATTER [ENTRADA EN MATERIA]

IS THERE NO WAY OUT?

JANUARY FIRST [PRIMERO DE ENERO]

KOSTAS PAPAIOANNOU (1925-1981)

LA ARBOLEDA

LAGO

LAKE

LAMP [LAMPARA]

LANDSCAPE [PAISAJE]

LAST DAWN

LETTER OF TESTIMONY; CANTATA [CARTA DE CREENCIA]

LETTER TO LEON FELIPE [CARTA A LEON FELIPE]

LETTER TO TWO STRANGERS

LIGHTNING AT REST

LUIS CERNUDA (1902-1963)

MÁS ALLÁ DEL AMOR

MADRIGAL

MADURAI

MAITHUNA

MARVELS OF THE WILL

MISTERIO

MOTION [MOVIMIENTO]

MUTRA

MYSTERY

NAGARJUNA

NATIVE STONE

NATURAL BEING

NEAR CAPE COMORIN [CERCA DEL CABO COMORIN]

NIGHT, DAY, NIGHT

NIGHTFALL [UN ANOCHECER]

NOMADIC GARDENS [JARDINES ERRANTES]

NOTATIONS / ROTATIONS [ANOTACIONES / ROTACIONES]

OBJECT LESSON

OBJECTS

OBJECTS & APPARITIONS [OBJETOS Y APARICIONES]

OBJEXTS & APPARITIONS

OBLIVION

OBSIDIAN BUTTERFLY

ODD OR EVEN [PARES Y NONES]

OLD POEM

ON THE ROADS OF MYSORE [POR LOS CAMINOS DE MYSORE]

ON THE WING: 1 [AL VUELO]

ON THE WING: 2. ANCIENT LANDSCAPE

ON THE WING: 2. EPITAPH FOR A DANDY

ON THE WING: 2. IN DEFENSE OF PYRRHO

ON THE WING: 2. THE CONSTELLATION OF VIRGO

ONE AND THE SAME (ANTON WEBERN, 1883-1945) [LO IDENTICO]

ONE DAY AMONG MANY [UN DIA DE TANTOS]

OOCTACAMUND [UTACAMUD]

ORACLE [ORACULO]

PARABOLA OF MOVEMENT [PARABOLA DEL MOVIMIENTO]

PASSAGE

PASSIONAL LANDSCAPE [PAISAJE PASIONAL]

PAUSE

PAUSE; IN MEMORY OF PIERRE REVERDY [PAUSA]

PEAK AND GRAVITY [CIMA Y GRAVEDAD]

PEDESTRIAN [PEATON]

PERPETUA ENCARNADA

PIEDRA NATIVA

PILLARS [PILARES]

PLACE [PARAJE]

PLAIN

POET'S EPITAPH

PREPARATORY EXERCISE [EJERCICIO PREPARATORIO]

PROEM

PROOF [PRUEBA]

PROVERB

PUEBLO

QUARTET

READING JOHN CAGE [LECTURA DE JOHN CAGE]

RELEASE [SOLUTRA]

RELIEFS

REPITITIONS [REPETICIONES]

RESPIRATION [ESPIRACION]

RETURN (FOR JOSE ALVARADO)

RETURN [REGRESO]

REVERSIBLE

REVERSIBLE MONUMENT [MONUMENTO REVERSIBLE]

RIDDLE [ACERTIJO]

RIPRAP

ROTATION [ROTACION]

ROYAL HUNT [CAZA REAL]

SALAMANDER

SALAMANDER [SALAMANDRA]

SAME TIME [EL MISMO TIEMPO]

SAN ILDEFONSO NOCTURNE [NOCTURNO DE SAN IDLEFONSO]

SCRAWL [GARABATO]

SHARJ TEPE

SHARJ TEPE

SIGHT AND TOUCH

SIGHT, TOUCH

SMALL VARIATION [PEQUENA VARIACION]

SNAPSHOTS

SOLO FOR TWO VOICES [SOLO A DOS VOCES]

STANZAS FOR AN IMAGINARY GARDEN

STARS AND CRICKET

STORM [TEMPORAL]

SUN ON A BLANKET [SOL SOMBRE UNA MANTA]

SUN STONE

SUN STONE, SELS.

SUNDAY ON THE ISLAND OF ELEPHANTA

SUNSTONE [PIEDRA DE SOL]

SUNYATA

SWAY [VAIVEN]

APOTHOSIS OF DUPLEIX [APOTEOSIS DE DUPLEIX]

ARMS OF SUMMER [LAS ARMAS DEL VERANO]

ARMS OF THE TRADE

BALCONY

BIRD

BLUE BOUQUET

BRIDGE [EL PUENTE]

BRUSHES AWAKE

CONSTELLATION OF THE BODY

DAILY FIRE [EL FUEGO DE CADA DIA]

DAY IN UDAIPUR [EL DIA EN UDAIPUR]

DREAM OF PENS

DRYAD WAR [LA GUERRA DE LA DRIADA]

DULCINEA OF MARCEL DUCHAMP

EFFECTS OF BAPTISM [EFECTOS DEL BAUTISMO]

EVERYDAY FIRE

FACE AND THE WIND [LA CARA Y EL VIENTO]

GROVE

GROVE

HOUSE OF GLANCES [LA CASA DE LA MIRADA]

KEY OF WATER

KEY OF WATER [LA LLAVE DE AGUA]

MAUSOLEUM OF HUMAYUN [EL MAUSOLEO DE HUMAYUN]

OTHER [EL OTRO]

POET'S WORKS: 11

POET'S WORKS: 12

POET'S WORKS: 3

POET'S WORKS: 4

POET'S WORKS: 7

RELIGIOUS FIG

REVOLVING HOUSE [LA CASA GIRATORIA]

RIVER

SPOKEN WORD [LA PALABRA DICHA]

STREET

TANGHI-GARU PASS

TOMB OF AMIR KHUSRU

WALL

WRITTEN WORD [LA PALABRA ESCRITA]

THEN PETRIFYING PETRIFIED [PETRIFICADA PETRIFICANTE]

THIS AND THIS AND THIS [ESTO Y ESTO Y ESTO]

THIS SIDE [ESTE LADO]

TOAST [BRINDIS]

TOMB OF THE POET

TOMB OF THE POET [TUMBA DEL POETA]

TOMB [LAUDA]

TOUCH [PALPAR]

TOWARD THE POEM

TRANSIT

TRAVELERS' PALM [PALMA DEL VIAJERO]

TROWBRIDGE STREET

TWO BODIES

USTICA

VIENTO, AGUA, PIEDRA

VILLAGE

VILLAGE

VISION

VISION

VRINDABAN

WAKING [UN DESPERTAR]

WALKIING THROUGH THE NIGHT [ANDANDO POR LA LUZ]

WATER AND WIND [AGUA Y VIENTO]

WATER NIGHT

WATER NIGHT

WHITE HUNTRESS

WIND AND NIGHT [VIENTO Y NOCHE]

WIND AND WATER AND STONE

WIND FROM ALL COMPASS POINTS

WITH EYES CLOSED

WITH EYES CLOSED [CON LOS OJOS CERRADOS]

WITH YOU [CONTIGO]

WORDS IN THE SHAPE OF A CLOUD OF DUST

WORKS OF THE POET

WRITING [ESCRITURA]

YOUR FACE

YOUTH



Home: PoetryExplorer.net