|
Classic and Contemporary Poetry: Explained | |||
Translating the English, 1989, is an original poem written by Carol Ann Duffy, who is one of Britain's foremost contemporary poets. The poem is set in Bristol, England in 1989, a time of social and political upheaval, and explores the tension between assimilation and cultural identity that a mixed-race child experiences in an increasingly fractured landscape. Duffy's poem opens a window into a complex and often ambiguous world, where English is both a site of symbolic oppression and a platform for imagined hope and freedom. Explanation Duffy employs a complex poetic structure in Translating the English, 1989, mixing together a unique blend of free verse, regular rhyming couplets, and alliterative sounds, allowing her to speak directly to her audience. The language she uses is both colloquial and evocative, summarizing the many tensions that the young woman deals with — trying to "translate the English" and find her place in the world. Duffy crafts vivid imagery throughout the poem, painting pictures of city streets and flower-filled parks in her exploration of the protagonist's life. The imagery is interwoven with allusions to classical literature and religion. Furthermore, the poem's use of juxtaposition between past and present, life and death, and hope and despair, emphasizes the complexity of the themes explored within the poem, which include loneliness and alienation, racism, and ultimately, unification and hope.
Poetic Elements:
Conclusion Translating the English, 1989 provides an insightful and powerful exploration of the complex issue of assimilation and cultural identity that many mixed-race and immigrant children experience. Through skilful use of language and imagery, Carol Ann Duffy offers readers a window into a challenging and ambiguous world, while also conveying a powerful message of hope and unity. Copyright (c) 2025 PoetryExplorer | Discover our Poem Explanations and Poet Analyses!Other Poems of Interest...POSTHUMOUS by GEORGIA DOUGLAS JOHNSON THE LONELY DEATH by ADELAIDE CRAPSEY WHEN MALINDY SINGS by PAUL LAURENCE DUNBAR ADONAIS; AN ELEGY ON THE DEATH OF JOHN KEATS by PERCY BYSSHE SHELLEY CRADLE SONG (TO A TUNE OF BLAKE'S): 1 by ALGERNON CHARLES SWINBURNE THE EPITAPH IN FORM OF A BALLAD by FRANCOIS VILLON THE METAMORPHOSIS OF THE WALNUT-TREE OF BOARSTELL: CANTO 3 by WILLIAM BASSE |
| |