Poetry Explorer


Classic and Contemporary Poetry: Explained

GENERATIONS OF WOMEN: 1. ISSEI, by                 Poet's Biography

In "Generations of Women: 1. Issei", Janice Mirikitani offers a poignant portrayal of the first-generation Japanese immigrant woman, or "Issei", capturing her endurance, sacrifices, and the silent strength that comes from a life of relentless work and discrimination. Through the story of an elderly woman mourning her husband’s death, Mirikitani explores themes of resilience, cultural pride, and the quiet suffering of immigrant women who navigate both the demands of labor and the wounds of racism. The poem honors the dignity and spirit of these women, whose lives were shaped by hardship yet filled with a fierce, silent love for their families and heritage.

The poem begins with an image of weariness and ritual: “She rests, rocking to ritual, / the same sun fades the same blue dress / covering her knees turned inward from weariness.” This opening line conveys both physical and emotional exhaustion, as the woman is worn down by years of labor. The phrase “rocking to ritual” suggests a habitual action, as if her movements are guided by routines that have been repeated for a lifetime. The “same sun” fading on her dress speaks to the monotonous passage of time, while her “knees turned inward from weariness” reflects the toll of years spent working, bending, and enduring. This description creates an image of a woman who has been weathered by life, yet remains resilient, grounded in her rituals and routines.

Mirikitani describes the woman’s work as “shouldering sacks of meal, corn, barley,” comparing the burden she carries to the physical weight of these heavy sacks. Her work is not merely an activity but a load she must “shoulder” daily, symbolizing the burdens of survival and the hardships faced by immigrants. This imagery speaks to the toil of manual labor, a relentless routine that defines her life. Yet, her sorrow is described as something even more persistent: “But her sorrow wears like steady rain.” This simile suggests that her sorrow is a constant presence, as enduring as the work she does. Like rain, it seeps into every aspect of her life, an inescapable sadness she must quietly bear.

The death of her husband is a recent tragedy: “She buried him yesterday. / Incense still gathered in her knuckles / knotted from the rubbings, the massage / with nameless oils, on his swollen gouted feet.” The use of incense, a traditional element in Japanese funerary rites, connects the woman to her cultural heritage, even as she mourns in a foreign land. Her hands, “knotted from the rubbings,” reveal her devotion to her husband, tending to him with oils and massages despite his failing health. This care, steeped in love and tradition, illustrates her deep connection to him and her adherence to rituals of care and respect. The description of his “swollen gouted feet” and “steel-girded back” speaks to the physical toll his labor has taken on him, a reflection of the sacrifices made by immigrant men who worked under harsh conditions to support their families. Together, these images of physical deterioration underscore the sacrifices made by this generation, whose lives were shaped by hard work and dedication.

As she prepares to say goodbye to her husband, she reflects on the passage of time: “Time has sucked my body.” This line conveys the toll of aging and the way labor has drained her physical vitality. The image of time “sucking” her body suggests a sense of depletion, as if the demands of life have left her a shell of her former self. Her husband, “buried in his one black suit / we kept in mothballs for that day,” evokes a life of modest means, where even clothing for special occasions is preserved carefully. This small detail captures the immigrant experience of frugality and foresight, of preparing for the inevitable even as they struggle to make ends meet.

The woman expresses a longing to join her husband in death, to be laid to rest in her “gold-threaded wedding kimono, / grandly purple with white cranes in flight.” This image is rich with cultural symbolism; the kimono, adorned with cranes—a traditional Japanese symbol of longevity and happiness—represents her heritage and her aspirations. By envisioning herself “draped” in her wedding kimono, she wishes to return to a time of beauty and hope, contrasting sharply with her current state of weariness and sorrow. Her desire to “fly with the birds in this eternal silk” suggests a yearning for freedom, to transcend her earthly burdens and be reunited with her husband. This yearning is not only a desire for escape but also a return to her cultural roots, represented by the intricate symbols woven into her clothing.

The poem shifts to another memory, portraying her as “Obachan,” or grandmother, who “walked to the store wearing respectable shoes.” This detail emphasizes her dignity and pride; even in hardship, she carries herself with respectability. However, her experience in the store is marked by racism: the clerk’s voice “spit out a white wall— / JAP.” This blunt racial slur creates an immediate barrier, symbolized as a “white wall” that separates her from respect and belonging. The woman’s response—“she turned to the door / with shopping bag empty as the sound of her feet”—captures the quiet dignity with which she endures this humiliation. She does not respond with anger or confrontation; instead, she carries the pain silently, embodying a resilience that refuses to be diminished by cruelty. The “empty” bag echoes her feelings of exclusion, a tangible reminder of the indignities she endures as a Japanese immigrant in a prejudiced society.

The final line, “There are no tears for moments like these,” underscores the stoicism that characterizes her generation. Rather than weeping or expressing her pain, she absorbs it, accepting these insults as part of the life she has chosen to endure. This refusal to cry reflects a cultural expectation of endurance and the quiet strength of women who suppress their sorrow to carry on with their responsibilities. This lack of tears does not imply a lack of pain but rather a deeply ingrained resilience, a determination not to let suffering diminish her sense of self.

In "Generations of Women: 1. Issei", Janice Mirikitani crafts a powerful tribute to the first-generation Japanese American women who endured lives of hardship, sacrifice, and discrimination. Through the story of an elderly woman mourning her husband, Mirikitani captures the resilience and quiet dignity of a generation that endured profound challenges without complaint. The poem is steeped in cultural symbolism—from the incense and wedding kimono to the imagery of cranes and the scent of mothballs—that highlights the woman’s connection to her heritage, even as she navigates the racism and isolation of her adopted country.

Mirikitani’s depiction of the woman’s strength, her silent endurance, and her refusal to let pain define her legacy speaks to the powerful spirit of immigrant women whose lives have been shaped by both sorrow and resilience. "For My Father" is a meditation on the generational legacy of sacrifice and strength passed down through women who find ways to carry on, even in the face of loss and prejudice. In honoring the "Issei" generation, Mirikitani also honors the strength and resilience that future generations inherit, celebrating the spirit of women who bear their burdens with quiet grace and unyielding dignity.


Copyright (c) 2025 PoetryExplorer





Discover our Poem Explanations and Poet Analyses!


Other Poems of Interest...



Home: PoetryExplorer.net