Poetry Explorer


Classic and Contemporary Poetry


ON THE AUTHOR, WORK, AND TRANSLATOR by BEN JONSON

Poet Analysis

First Line: WHO TRACKS THIS AUTHOR'S, OR TRANSLATOR'S PEN
Last Line: THAT WOULD HAVE DONE THAT WHICH YOU ONLY CAN.
Subject(s): MABBES, THOMAS (1572-1642); TRANSLATING & INTERPRETING;

Who tracks this author's, or translator's pen,
Shall find, that either hath read books, and men:
To say but one, were single. Then it chimes,
When the old words do strike on the new times,
As in this Spanish Proteus; who, though writ
But in one tongue, was formed with the world's wit:
And hath the noblest mark of a good book,
That an ill man dares not securely look
Upon it, but will loathe, or let it pass,
As a deformed face doth a true glass.
Such books deserve translators, of like coat
As was the genius wherewith they were wrote;
And this hath met that one, that may be styled
More than the foster-father of this child;
For though Spain gave him his first air and vogue,
He would be called, henceforth, the @3English Rogue@1,
But that he's too well-suited, in a cloth,
Finer than was his Spanish, if my oath
Will be received in court; if not, would I
Had clothed him so. Here's all I can supply
To your desert, who have done it, friend. And this
Fair emulation, and no envy is;
When you behold me wish myself, the man
That would have done that which you only can.



Home: PoetryExplorer.net