[To translate the address, read the first letter of the first line in connection with the second letter of the second line, the third letter of the third line, the fourth of the fourth, and so on to the end. The name will thus appear.] For her this rhyme is penned, whose luminous eyes, Brightly expressive as the twins of Loeda, Shall find her own sweet name, that, nestling lies Upon the page, enwrapped from every reader. Search narrowly the lines! -- they hold a treasure Divine -- a talisman -- an amulet That must be worn @3at heart.@1 Search well the measure -- The words -- the syllables! Do not forget The trivialest point, or you may lose your labor! And yet there is in this no Gordian knot Which one might not undo without a saber, If one could merely comprehend the plot. Enwritten upon the leaf where now are peering Eyes scintillating soul, there lie @3perdus@1 Three eloquent words oft uttered in the hearing Of poets, by poets -- as the name is a poet's too. Its letters, although naturally lying Like the knight Pinto -- Mendez Ferdinando -- Still form a synonym for Truth. -- Cease trying! You will not read the riddle, though you do the best you @3can@1 do. | Discover our Poem Explanations and Poet Analyses!Other Poems of Interest...RONDEAU by JAMES HENRY LEIGH HUNT ON RECEIVING [THE FIRST] NEWS OF THE WAR by ISAAC ROSENBERG THE WINDOW; OR, THE SONG OF THE WRENS: MARRIAGE MORNING by ALFRED TENNYSON THE VOICE OF THE RAIN by WALT WHITMAN VULTURES by GHALIB IBN RIBAH AL-HAJJAM SHEET LIGHTNING by EDMUND CHARLES BLUNDEN THE LOVE SONNETS OF PROTEUS: 25, ASKING FOR HER HEART (3) by WILFRID SCAWEN BLUNT |